Перевод "love affairs" на русский
Произношение love affairs (лав эфэоз) :
lˈʌv ɐfˈeəz
лав эфэоз транскрипция – 30 результатов перевода
Rot on our tongues
But fleeting love affairs
Know such futile fevers
Язык ощущает лишь тухлый вкус досады.
Та любовь, которой поддаешься мимолетно,
Похожа на бесполезную лихорадку,
Скопировать
Its perfume inside us
But fleeting love affairs
See such futile efforts
Оставив тебя счастливым на всю жизнь.
Та любовь, которой поддаешься мимолетно,
Похожа на бесполезную трату сил,
Скопировать
Thank you, dear.
And I'm tired of hotels and I'm tired of airports and long-distance love affairs that never go anywhere
Losing?
- Спасибо, дорогой.
Я устал от гостиниц, от турниров, матчей романов, которые никуда не ведут...
- От проигрышей?
Скопировать
A fellow named Bryan gave it to her days ago.
All mechanical pianos of the world sing to love affairs without cause, to dead love affairs.
Who wrote that?
Один, Брайан подарил его Дженни.
Все шарманки мира - поют без конца о соблазнительной любви, о смертельной любви.
Кто это написал?
Скопировать
- Had affairs.
Love affairs before you.
- You didn't.
- Интрижки.
Любовные связи до тебя.
- Не может быть.
Скопировать
- Why?
- You never have love affairs?
- What?
Почему?
За вами никогда не ухаживали?
Что?
Скопировать
- Bye!
The topic is fantasy love affairs.
Who would you like to have a love affair with?
- Пока!
- ... Сегодняшняя тема – любовные фантазии.
С кем бы вы хотели завести любовную интрижку?
Скопировать
Just a little touch of star quality
I don't expect my love affairs to last for long
Never fool myself that my dreams will come true
небольшое... небольшое прикосновение звезды.
Я не ожидала, что мой роман будет длиться слишком долго.
Я никогда не обманывала себя, считая, что мечты сбудутся.
Скопировать
"... as you will see
"'Cause I've had my share of bad love affairs
"In fact, I married three
"...as you will see
"'Cause I've had my share of bad love affairs
"In fact, I married three
Скопировать
It is a rather unusual place.
That's me, darling... unusual places, unusual love affairs.
I am a most strange and extraordinary person.
Необычное место.
Необычные места, необычные любовники.
Я странная и неординарная личность.
Скопировать
Your books are dispensable, You are not dispensable!
You should have had a life, your own love affairs!
Pay within two interminable purgatories, come!
Без твоих книг можно обойтись, а вот без меня - нет!
Ты должен жить, меня любить!
Кайся, пройди через бесконечное чистилище.
Скопировать
It bothers me to hear you say that.
My Christianity and my love affairs are different, even conflicting matters.
Yet they coexist in the same person.
Грустно, что вы это сказали.
Моё христианство и мои любовные приключения - это две большие разницы, они даже конфликтуют между собой.
Однако сосуществуют в одном человеке.
Скопировать
And I'm going to be very busy.
- Business or love affairs?
- Love affairs, of course.
Не сейчас. Но у меня теперь много дел, я буду занят.
Что за дела, сердечные или профессиональные?
Сердечные, разумеется.
Скопировать
- Business or love affairs?
- Love affairs, of course.
So it's true.
Что за дела, сердечные или профессиональные?
Сердечные, разумеется.
Значит, это правда.
Скопировать
I believe that.
Have love affairs with others.
We don't need that.
Нам нечего сказать друг другу.
Мы одинаковые.
Я верю в это.
Скопировать
- I suppose.
You are too old to have love affairs.
- I'm not interested in the erotic aspect of the question, I want to find out...
- Похоже, что да.
В твоём возрасте искать любовных приключений.
Я не озабочен эротикой, я хотел бы узнать...
Скопировать
"i will search relentlessly,
"taking time out, only to have love affairs...
"with beautiful women.
— Это царица всего мяса. Это царица всего мяса. Пальчики оближешь.
Пальчики оближешь. Мне пора на работу. Проводишь меня?
— Хорошо.
Скопировать
What else can one do?
Lying is the basis of all love affairs... of our vey social existence.
Refusing to lie would be much the same as telling an eminent colleague from Laval University... who's devoted years to the histoy of Catholicism in Canada... that he can take... Bishop Bourget's sermons... roll them vey tightly... and slowly shove them up his ass.
- Что еще можно сделать?
Ложь - основа всех любовных интриг... -всего нашего социального существования.
Отказаться врать было бы примерно так же, как сказать именитому коллеге из университета Лаваля... который посвятил годы истории католицизма в Канаде... что он может взять... службы Епископа Бурже,... плотно свернуть их... и медленно засунуть себе в задницу.
Скопировать
Because someone... Leo... didn't do their job!
Okay, the copy on the cover reads: "Office Love Affairs...
How To Get Him And Your Raise." - Good.
Потому что кто-то Лео, не сделал свою работу!
Надпись на обложке:
Служебные романы: как сделать карьеру за его счет?
Скопировать
I would certainly prefer not to.
Look, Mark, platonic love affairs have been known to exist.
There are perhaps countless reasons to pursue this woman.
Я бы предпочел этого не делать.
Слушай, Марк, платоническая любовь, как известно, существует.
Возможно, есть множество причин быть с этой женщиной.
Скопировать
A small verse novel.
A story about the love affairs between a parish priest and a nun, it happens in Portugal, XVII century
it's a gloomy and sordid story, a metaphor of abjectness.
Маленький роман в стихах.
История любви парижского священника и монахини. Это случилось в Португалии в 17 веке.
Это темная и грязная история, метафора подлости.
Скопировать
I'll be all right.
Love affairs come and go... but the work is what lasts.
You know that, don't you?
Я буду в порядке.
Любовь приходит и уходит, а работа остается навсегда.
Ты ведь это знаешь. Правда?
Скопировать
All I thought about was her.
No love affairs? No adventures?
Nothing at all?
Всё время думала о ней.
Неужели ни одного приключения?
Ни одного романа? Вообще ничего?
Скопировать
I'll be unappreciated in my own country... but my gutsy blues stylings will electrify the French.
I'll avoid drug abuse... but have several torrid love affairs... and I may or may not die young.
I haven't decided. Honey, if that's what you want, we'll help.
Меня недооценят в моей стране но мои блюзы будут любить французы.
Я не буду злоупотреблять наркотиками, но у меня будет много любовников. И, может, я умру молодой, я еще не решила.
Милая, если это то, чего ты хочешь, мы поможем.
Скопировать
I wanna explain something to you.
don't want to get involved and I'm not really interested in your love life, but... don't solve your love
That ain't nice.
Я хочу тебе кое-что объяснить.
Послушай, я не хочу вмешиваться да и мне не особо интересна ваша личная жизнь, но... не решай своих любовных проблем или каких-либо других у меня.
Это некрасиво.
Скопировать
I don't believe in marriage.
I've seen too many happy love affairs broken up by it.
"Oh, you're a braw and handsome lad, Mr. Douglas."
Я не верю в брак.
Я видел, как много счастливых пар разбились в браке.
О, вы храбрый и красивый парень, мистер Дуглас.
Скопировать
The person who was with him at the very end, was a lady whom the Chairman kept hidden and secretly loved, for all of his life. He asked me to get rid of all of her belongings.
I don't want to get involved in messy love affairs.
Just a few moments ago when I saw the CEO of Giant Mall, he didn't cry, and his expression looked terrible.
Он попросил меня избавиться от всех её вещей.
Я не хочу ввязываться в грязные любовные интриги. это было бы мило.
и выглядел он ужасно.
Скопировать
* But what the heck do we care?
* They say that bears have love affairs and even camels
* We're merely mammals
~А нам что до того?
~ ~Говорят, шалят все мишки, Все верблюды и мартышки.~
~А мы - зверюшки тоже,~
Скопировать
Oh, I'm an actor.
Lance Dupree on "Love Affairs."
Perhaps you've caught it if you've ever stayed home sick or accidentally left the TV on.
О, я актер.
Я играл доктора Ланса Дюпре в Любовных интрижках.
Возможно Вы видели это, если сидели дома во время болезни или случайно включали телевизор.
Скопировать
You had many mistresses.
But this is not about your love affairs.
Shouldn't you introduce yourself?
У вас было много любовниц.
Но нас не интересуют ваши дела любовные.
А вы разве не должны представиться?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов love affairs (лав эфэоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы love affairs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лав эфэоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение